< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihú continuó hablando.
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.