< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Continuó Eliú diciendo:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”

< Job 36 >