< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.