< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu também continuou, e disse,
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.