< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.