< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Job 36 >