< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >