< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라