< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also proceeded, and said,
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
They die in youth, and their life is among the sodomites.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.