< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also proceeded, and said:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Job 36 >