< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also continued, and said,
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.