< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
And Elihu adds and says:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”