< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Eliu also proceeded, and said:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.