< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Og Elihu blev ved og sagde:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.