< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
以利戶又接着說:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >