< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu loh koep a cong tih,
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
“Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.