< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.