< Job 35 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
igitur Heliu haec rursum locutus est
2 Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
3 und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
4 Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
5 Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
7 Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
8 Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
9 Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
10 Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
11 der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
12 Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
13 Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
14 Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
15 Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
16 So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat

< Job 35 >