< Job 35 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
15 Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.