< Job 35 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Елиу още проговаряйки рече:
2 Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.