< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Además respondió Eliú, y dijo:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.