< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Además, Eliú respondió,
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.