< Job 34 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Још говори Елијуј и рече:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
Као безбожне разбија их на видику.
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >