< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
and the throte demeth metis bi taast.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
`Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.