< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.