< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Moreover Elihu answered,
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."