< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Moreover Elihu answered and said:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.