< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Then Elihu continued,
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”