< Job 34 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Moreover Elihu answered, and said,
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Job 34 >