< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
以利戶又說:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 [Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。