< Job 33 >
1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.