< Job 33 >

1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

< Job 33 >