< Job 33 >
1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라