< Job 33 >

1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその智識を陳ん
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
視よ彼らわれを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
かれ人の耳をひらき その教ふる所を印して堅うし
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を教へん

< Job 33 >