< Job 33 >

1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >