< Job 33 >
1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.