< Job 33 >
1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.