< Job 33 >

1 Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 «Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
God speaks to them with solemn warnings
17 damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
Look, God does this time and again for people;
30 daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
But if you have anything to say, then speak up.
33 wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >