< Job 32 >
1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.