< Job 32 >

1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.

< Job 32 >