< Job 32 >

1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
ヨブみづから見て己の正義とするに因て此三人の者之に答ふる事を止む
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
時にラムの族ブジ人バラケルの子エリフ怒を發せり ヨブ神よりも己を正しとするに因て彼ヨブにむかひて怒を發せり
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
またヨブの三人の友答ふるに詞なくして猶ヨブを罪ありとせしによりて彼らにむかひて怒を發せり
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
エリフはヨブに言ふことをひかへて俟をりぬ 是は自己よりも彼等年老たればなり
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
茲にエリフこの三人の口に答ふる詞の有ざるを見て怒を發せり
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
ブジ人バラケルの子エリフすなはち答へて曰く 我は年少く汝等は年老たり是をもて我はばかりて我意見をなんぢらに陳ることを敢てせざりき
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
我意へらく日を重ねたる者宜しく言を出すべし 年を積たる者宜しく智慧を教ふべしと
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
但し人の衷には靈あり 全能者の氣息人に聰明を與ふ
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
大なる人すべて智慧あるに非ず 老たる者すべて道理に明白なるに非ず
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
然ば我言ふ 我に聽け 我もわが意見を陳べん
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
視よ我は汝らの言語を俟ち なんぢらの辯論を聽き なんぢらが言ふべき言語を尋ね盡すと待り
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
われ細に汝らに聽しが汝らの中にヨブを駁折る者一人も無く また彼の言詞に答ふる者も無し
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
おそらくは汝等いはん 我ら智慧を見得たり 彼に勝つ者は唯神のみ 人は能はずと
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
彼はその言語を我に向て發さざりき 我はまた汝らの言ふ所をもて彼に答へじ
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
彼らは愕きて復答ふる所なく 言語かれらの衷に浮ばず
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
彼等ものいはず立とどまりて重ねて答へざればとて我あに俟をるべけんや
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
我も自らわが分を答へわが意見を吐露さん
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
我には言滿ち わが衷の心しきりに迫る
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
わが腹は口を啓かざる酒のごとし 新しき皮嚢のごとく今にも裂んとす
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
われ説いだして胸を安んぜんとす われ口を啓きて答へん
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
かならず我は人に偏らず 人に諂はじ
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
我は諂ふことを知ず もし諂はば我の造化主ただちに我を絶たまふべし

< Job 32 >