< Job 32 >
1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.