< Job 32 >
1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
They were amazed, they answered no more; words failed them.
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.