< Job 32 >

1 Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

< Job 32 >