< Job 30 >
1 Jetzt aber lachen über mich, die an Jahren jünger sind als ich, deren Väter ich verschmäht hätte, sie neben die Hunde meiner Herde zu setzen.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
2 Wozu konnte die Arbeit ihrer Hände mir dienen, da es ihnen an ungebrochener Kraft gebrach?
Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 Durch Mangel und Hunger abgezehrt, benagten sie das dürre Land, welches längst wüste und verödet war.
Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Sie pflückten die Melde ab beim Gesträuch, und die Ginsterwurzel war ihr Brot.
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
5 Aus der Gemeinde wurden sie gejagt, man schrie über sie wie über Diebe.
Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
6 In grausigen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 Im Gebüsche kreischen sie und liegen unter Nesseln hingestreckt.
Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Kinder von Narren, Kinder Ehrloser, sind sie aus ihrem Lande verstoßen.
Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
9 Und deren Spottlied bin ich nun geworden und diene ihnen zum Geschwätz.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 Sie verabscheuen und fliehen mich, und vor meinem Angesicht sparen sie den Speichel nicht.
Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Denn meine Sehne hat Er aufgelöst und mich gebeugt, darum lassen sie den Zügel schießen vor mir.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
12 Zu meiner Rechten erhebt sich die Brut. Sie lassen meinen Füßen keine Ruhe und bahnen ihre Unheilswege gegen mich.
A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 Meinen Pfad haben sie zerstört, zu meinem Falle helfen sie, die keinen Helfer haben.
Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
14 Wie durch eine weite Bresche fallen sie über mich her, unter Kriegsgeschrei wälzen sie sich daher.
Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
15 Es ist Schrecken über mich gekommen; meine Ehre ist wie der Wind verflogen; und wie eine Wolke ist mein Heil vorübergegangen.
Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 Und nun ergießt sich meine Seele in mir, denn die Tage meines Elends haben mich ergriffen.
Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
17 Die Nacht durchbohrt mein Gebein, und meine nagenden Schmerzen schlafen nicht;
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 durch ihre große Heftigkeit verändert sich mein Kleid, wie ein Hemd umschließt es mich.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
19 Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin wie Staub und Asche geworden.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht, ich stehe da, und du beobachtest mich.
Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
21 Du hast dich mir in einen unbarmherzigen Feind verwandelt, mit deiner gewaltigen Hand widerstehst du mir.
Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Du setzest mich dem Wind aus und lässest mich dahinfahren, daß mir jeder Halt entschwindet.
Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
24 Wahrlich, kein Bittender hat seine Hand ausgestreckt, wenn er in seinem Unglück schrie,
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 daß ich nicht mit ihm geweint hätte in böser Zeit und meine Seele sich nicht um den Armen bekümmert hätte!
¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
26 Aber ich habe auf Gutes gehofft, und es kam Übel, ich habe auf das Licht gewartet, und es ist Finsternis gekommen.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 Meine Eingeweide wallen und wollen nicht stille werden; die Tage meines Jammers sind mir begegnet.
Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
28 Traurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen.
Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
29 Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gefährte der jungen Strauße.
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
30 Meine Haut ist schwarz geworden an mir, und meine Gebeine sind vor Hitze verdorrt.
Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
31 Meine Harfe ist zu einem Trauerlied geworden und mein Flötenspiel zu lautem Weinen.
Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.