< Job 29 >
1 Und Hiob fuhr in dem Vortrag seiner Sprüche fort und sprach:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Wer gibt mir die vorigen Monate zurück und die Tage, in welchen Gott mich behütete?
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien und ich in seinem Lichte durch das Dunkel ging;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 wie ich in den Tagen meines Herbstes vertrauten Umgang mit Gott bei meinem Zelte pflog;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 als der Allmächtige noch mit mir war und meine Knaben um mich her;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 als ich noch zum Tore ging, zur Stadt hinauf, und meinen Sitz auf dem Markt aufstellte.
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Wenn mich die Knaben sahen, so verbargen sie sich, die Greise standen auf und blieben stehen.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Die Fürsten hörten auf zu reden und legten die Hand auf den Mund.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Die Stimme der Vornehmen stockte, und ihre Zunge klebte am Gaumen.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu.
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Denn ich rettete den Elenden, der da schrie, und das Waislein, das keinen Helfer hatte.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Gerechtigkeit zog ich an, und sie bekleidete mich, mein Talar und Turban war das Recht.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Ich war des Armen Vater; und die Streitsache, die ich nicht kannte, untersuchte ich.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Ich zerbrach die Stockzähne des Ungerechten und riß ihm den Raub aus den Zähnen.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Und so dachte ich, ich würde mit meinem Neste sterben und wie der Phönix viele Tage erleben.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Meine Wurzel war an Wassern ausgebreitet, und der Tau übernachtete auf meinem Zweig.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Meine Herrlichkeit erneuerte sich bei mir, und mein Bogen verjüngte sich in meiner Hand.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Auf meine Rede folgte kein Widerspruch, und meine Worte träufelten auf sie.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Spätregen.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Lächelte ich sie an, so konnten sie es kaum glauben, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht verdunkeln.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Ich prüfte ihren Weg und saß oben an und wohnte wie ein König unter dem Volke, wie einer, der die Traurigen tröstet.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき