< Job 29 >

1 Und Hiob fuhr in dem Vortrag seiner Sprüche fort und sprach:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Wer gibt mir die vorigen Monate zurück und die Tage, in welchen Gott mich behütete?
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien und ich in seinem Lichte durch das Dunkel ging;
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 wie ich in den Tagen meines Herbstes vertrauten Umgang mit Gott bei meinem Zelte pflog;
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 als der Allmächtige noch mit mir war und meine Knaben um mich her;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 als ich noch zum Tore ging, zur Stadt hinauf, und meinen Sitz auf dem Markt aufstellte.
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 Wenn mich die Knaben sahen, so verbargen sie sich, die Greise standen auf und blieben stehen.
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 Die Fürsten hörten auf zu reden und legten die Hand auf den Mund.
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 Die Stimme der Vornehmen stockte, und ihre Zunge klebte am Gaumen.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu.
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 Denn ich rettete den Elenden, der da schrie, und das Waislein, das keinen Helfer hatte.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Gerechtigkeit zog ich an, und sie bekleidete mich, mein Talar und Turban war das Recht.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 Ich war des Armen Vater; und die Streitsache, die ich nicht kannte, untersuchte ich.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 Ich zerbrach die Stockzähne des Ungerechten und riß ihm den Raub aus den Zähnen.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 Und so dachte ich, ich würde mit meinem Neste sterben und wie der Phönix viele Tage erleben.
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 Meine Wurzel war an Wassern ausgebreitet, und der Tau übernachtete auf meinem Zweig.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 Meine Herrlichkeit erneuerte sich bei mir, und mein Bogen verjüngte sich in meiner Hand.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 Auf meine Rede folgte kein Widerspruch, und meine Worte träufelten auf sie.
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Spätregen.
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 Lächelte ich sie an, so konnten sie es kaum glauben, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht verdunkeln.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 Ich prüfte ihren Weg und saß oben an und wohnte wie ein König unter dem Volke, wie einer, der die Traurigen tröstet.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.

< Job 29 >