< Job 28 >
1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”