< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Job 28 >