< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Job 28 >